- On 13 февраля, 2018
- By Лилия
- Tags the apple of one’s eye
0 comment
Идиома «The apple of one’s eye»
Сегодня наш урок посвящен английской идиоме — «the apple of one’s eye».
Скажите, как бы вы назвали кого-то, о ком очень заботитесь?
Вы вполне можете назвать такого человека «the apple of one’s eye» (зэ эпл ов ванз ай), подставив необходимое притяжательное местоимение (my, her, his, their), например:
- My sister is the apple of my eye.
Но причём тут яблоко в глазу? Дело в том, что присутствующее у каждого человека глазное яблоко всегда требует особенной заботы. В английском языке подобное выражение произошло из Библии и закрепилось в языке, когда кто-то говорит о «зенице своего ока», самом дорогом и любимом человеке.