Отрывок из фильма «В погоне за счастьем»

Вы смотрели фильм «Pursuit of happiness» («В погоне за счастьем»)? Сегодня мы взяли замечательный отрывок из этого фильма. Прочитайте его и попробуйте перевести.

— Hey, Dad. I’m going pro(=professional) (я буду профи). I’m going pro.

— Okay. Yeah, I don’t know, you know.
You’ll probably (вероятно) be about as good as (фактически таким же (баскетболистом) как) I was.
That’s kind of the way it works (так устроено), you know. I was below average (ниже среднего). 
You know, so you’ll probably ultimately (в конечном счетеrank (займешь место)…
somewhere (гдето) around there, you know, so…
…I really… You’ll excel (превосходить) at a lot of things, just (просто) not this.
I don’t want you shooting this ball (кидать мяч) all day and night.

— All right?

— All right.

— Okay.
All right, go ahead (продолжай\действуй). 
Hey.
Don’t ever let (позволять) somebody tell you…
…you can’t do something.
Not even (даже) me.

— All right?

— All right.

— You got a dream (мечта)… 
…you gotta (должен) protect (защищать) it.
People can’t do something themselves (сами)… 
…they wanna (=want-хотеть) tell you can’t do it.
If you want something, go get (получиit.

Let’s go. (пойдем)