Синонимы слова SAY
SAYУ глагола «сказать» огромное количество синонимов – провозгласить, промямлить, вскричать, прошептать… Эти слова помогают нам живо представить, как именно была сказана та или иная фраза. У английского say синонимов так же много, вот только чаще всего мы ограничиваемся чем-то вроде “I said”, “He told”, можем вспомнить глаголы ask и reply, если речь идёт о вопросах и ответах, не так ли? Что ж, давайте обогащать свой словарный запас.

Эмоциональную речь описывают такие слова, как

to exclaim – воскликнуть
to yelp/to screech – визжать
to yell/to scream – кричать.
Подробнее... [Синонимы слова SAY]
 
Идиомы, связанные с головой
рерУдивительная вещь – тело человека. Удивительная, хотя бы потому, что с каждой его частью связано не одно идиоматическое выражение. Начнём, как водится, с головы.
Приготовьтесь - get your head around something, т.е. «понять что-то, схватить суть». А то бывает, что you have your head in the clouds - «витаешь в облаках», или you are head over heels (in love) - «по уши влюблён», и никакой английский в голову не лезет. Как говорится, can't make head nor tail of something – «ничего не понимаю».

Подробнее... [Идиомы, связанные с головой]
 
Собирательные существительные для животных
арарЖивотные могут собираться в стадо, табун, стаю…Тут и в русском языке запутаешься, не то что в английском! И всё-таки, попробуем разобраться с collective nouns, т.е. собирательными существительными, которые одним словом называют несколько предметов или живых существ.
Поскольку говорить будем о животных, то эти собирательные существительные можно назвать terms of venery (venery – устаревшее слово, означающее охоту).

Подробнее... [Собирательные существительные для животных]
 
U and non-U English
uТак уж повелось со времён Вавилонской башни, что языки разделяют людей.

Но и один и тот же язык может разделить тех, кто на нём говорит, указывая, например, на их положение в обществе. Это случай U и non-U English, где U означает Upper class, т.е. аристократию, а non-U - средний класс. Такое определение впервые появилось в статье британского лингвиста Алана Строуда Кемпбелла Росса в 1954 году. Тема была подхвачена писательницей Нэнси Митфорд, чьё эссе The English Aristocracy увидело свет в том же году. Митфорд привела варианты слов, которые используются высшими слоями общества, и их эквиваленты у среднего класса. Эссе затем неоднократно дополнялось другими авторами.

Подробнее... [U and non-U English]
 
Color idioms
colorВот уже восьмой год 21-го марта отмечается International colour day. По одной из версий такая дата связана с тем, что это также и день весеннего равноденствия. День почти равняется ночи, и это символизирует взаимодополняющую природу света и тьмы.

Способов отметить этот день немало. Можно нарядиться в яркую одежду, испечь капкейки и покрыть их разноцветной глазурью, или выучить новые английские идиомы. Ведь именно идиомы делают нашу речь намного ярче!
Подробнее... [Color idioms]
 
Blending, или Слова-бумажники
blendingНе так давно мир потрясли новости о Brexit - выходе Великобритании из Европейского союза, и о распаде Brangelina – именно так называли одну из самых ярких голливудских пар, Брэда Питта и Анджелину Джоли. События по своей сути схожие, а в чём же схожесть слов Brexit и Brangelina?

Оба слова образованы с помощью blending, т.е. комбинирования.
Чаще всего берётся начальная часть первого слова, и к ней прибавляется конец второго. Таким образом, Brexit=Britain+Exit, Brangelina=Brad+Angelina.
Подробнее... [Blending, или Слова-бумажники]
 
Would rather
ratherКак часто вам приходится употреблять в речи такой оборот как “I would rather”? А может быть, вы его избегаете, потому что он вам кажется сложным, и вы боитесь сделать ошибку? На самом деле, ничего сложного в нём нет, и сейчас вы в этом убедитесь. Но обо всём по порядку, поэтому начнём со слова rather.

1. Rather – синоним слов “quite”, “fairly”. Переводится как “достаточно, вполне”

He’s been learning English for half a year only, but he already speaks rather well. (вполне хорошо)

The film was rather boring, I almost fell asleep. (достаточно скучный)
Подробнее... [Would rather]
 
Идиомы о национальностях
BgxN2yW8I7UПоявление в языке новых идиом зачастую непосредственно связано с международными отношениями.

Так уж сложилось в истории Англии, а позднее Великобритании, что в  XVII и XVIII веках ей пришлось немало воевать с Нидерландами за морское и экономическое господство. Результат налицо, или, вернее сказать, в языке – англичане придумали немало выражений, выставляющих голландцев и всё голландское не в лучшем свете.

Например, в таких идиомах как Dutch courage и Dutch agreement голландцы представлены любителями выпить, т.к. первое означает безрассудную храбрость пьяного, которому и море по колено, а второе - соглашение между подвыпившими людьми, о котором, протрезвев, никто и не вспомнит.
Подробнее... [Идиомы о национальностях]
 
Идиома "Half a loaf is better than none"
halfСколько в Вас перфекционизма?

Всегда ли Вы хотите только самое лучшее или же Вам ближе поговорка «Лучше синица в руках, чем журавль в небе»?

Если Вы чаще довольны тем, что имеете, то Вам непременно нужно знать английский вариант такого выражения, как «лучше (что-то), чем ничего».

Итак, англичане говорят: «Half a loaf is better than none».

О чем буквально говорит такая идиома? «Половина буханки лучше, чем ничего».
Подробнее... [Идиома "Half a loaf is better than none]
 
Идиомы "I am short" и "I am thick"
118Что значат идиомы «I am short» и «I am thick»? «Я – короткий» и «Я – толстый»?

 

В вашем окружении есть глупые люди? Каким словом вы бы их назвали на английском?

Первое что, возможно, приходит на ум – stupid (глупый). Однако есть и более изощренные способы – использовать идиому be thick, дословно значит «быть толстым», коннотация к тому, что человек настолько «плотный», что ничего до него «не доходит».
Подробнее... [Идиомы "I am short" и "I am thick]
 
Английские идиомы с глаголом TAKE
TAKEСегодняшний урок посвящен английским идиомам со словом TAKE. Мы рассмотрим наиболее популярные.

Take part in – дословно «брать часть в», принимать участие в чем-либо.

I don’t like to take part in some meetings. – Я не люблю принимать участие в некоторых встречах.

Take place – «брать место». Обычно эта идиома употребляется, когда мы сообщаем, где проходит какое-то мероприятие или событие.
Подробнее... [Английские идиомы с глаголом TAKE]
 


Страница 1 из 4