Идиомы с KEEP

С английского языка слово keep переводится как «держать», однако в сочетании с другими словами оно приобретает множество новых значений.

Например, есть такое выражение keep in touch with somebody, дословно – «держать в прикосновении с кем-то». Речь идет о том моменте, когда люди прощаются и обещают оставаться на связи. Например, я могу сказать:

  • I promised to my friend to keep in touch with him after I moved away. – Я пообещал своему другу оставаться с ним на связи после того как я съеду.

Следующее выражение с KEEP – keep something quite («держать что-то тихо») – «держать что-то в секрете». Например:

  • I can tell you everything what we planed if you promise to keep it quite. – Я могу рассказать тебе обо всем, что мы запланировали, если ты пообещаешь держать это в секрете.

Еще одно выражение – keep one’s head («держать чью-то голову»). Вместо one’s мы можем подставлять какие-то местоимения, например, keep my head, keep his head. Это значит владеть собой, держать себя в руках, контролировать свои эмоции и быть спокойным.

  • In any situation I keep my head. – В любой ситуации я владею собой.

И, наконец, очень интересное выражение. Когда кто-то собирается сдать экзамен или же ему предстоит какое-то сложное испытание, мы можем сказать keep one’s fingers crossed –«держать пальцы скрещенными».

Проходите пробные уроки на нашем сайте и занимайтесь английским с нашими учителями!