Color idioms

Начиная с 2009 года каждый год 21-го марта  отмечается International colour day. По одной из версий такая дата связана с тем, что это также и день весеннего равноденствия. День почти равняется ночи, и это символизирует взаимодополняющую природу света и тьмы.

Способов отметить этот день немало. Можно нарядиться в яркую одежду, испечь капкейки и покрыть их разноцветной глазурью, или выучить новые английские идиомы. Ведь именно идиомы делают нашу речь намного ярче!

Логично предположить, что сегодня будем знакомиться с идиомами о цвете. Красный цвет повсюду ассоциируется с опасностью, агрессией и страстью, вот и в английском языке see red означает «разозлиться, выйти из себя», а red-headed – «вспыльчивого человека».

Несколько «красных» идиом связаны с деньгами. Если you are in the red, то вы, говоря русским языком, в долгах, как в шелках. А рассчитавшись с долгами, вы станете out of the red.

Чёрный цвет часто указывает на что-то плохое или незаконное, неудачу, провал. Например, to be in a black mood –«быть в плохом настроении», black guard – «человек, который плохо относится к другим». Но, тем не менее, in the black – «успешный, приносящий денежную прибыль».
Интересно то, что идиомы с одинаковым значением в разных языках могут соотноситься с разными цветами. Так, белая ворона в английском превращается в чёрную овцу – black sheep.

Белый цвет – цвет чистоты, поэтому человек, о котором говорят, что он whiter than white, просто безупречен, кристально честен и никогда не совершает плохих поступков. В то же время white-bread – не самая положительная характеристика, так говорят об очень скучных, заурядных людях или вещах.

Если у человека green thumb, то у него талант к садоводству. А green hand указывает на неопытность – в общем, молодо-зелено.

Синий цвет в английском языке прочно ассоциируется с грустью. Look/feel blue – «выглядеть грустным/грустить», get/have the blues – «загрустить, впасть в депрессию». Желаем, чтобы с вами подобное случалось once in a blue moon, т.е. крайне редко.